No exact translation found for لازم لاتخاذ القرار

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic لازم لاتخاذ القرار

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Las autoridades se informan para poder tomar decisiones con arreglo a las normas reconocidas.
    تعمل السلطات على الإلمام بالمعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات وفقا للمعايير المعترف بها.
  • Repasch (Estados Unidos de América) dice que en los informes que la Comisión tiene ante sí se facilita suficiente información detallada para adoptar decisiones con conocimiento de causa sobre el mejoramiento de la administración de justicia en las Naciones Unidas.
    السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن التقارير المعروضة على اللجنة تتيح المعلومات التفصيلية اللازمة لاتخاذ قرارات مدروسة بشأن تحسين إقامة العدل في الأمم المتحدة.
  • Establece un procedimiento de acuerdo fundamentado previo con el fin de garantizar que se facilite a los países la información necesaria para tomar decisiones fundamentadas antes de acceder a la importación de tales organismos en su territorio.
    وهو يضع إجراء اتفاق مسبق عن عِلم لضمان أن توفِّر البلدان المعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات المتروية قبل الاتفاق على استيراد مثل هذه الكائنات إلى أراضيها.
  • A su juicio, se trata del mejor medio para que los Estados Miembros desempeñen cabalmente su función en el marco del proceso de presupuestación basada en los resultados, siempre que reciban de la Organización la información necesaria para adoptar las decisiones.
    ومن رأي الوفد أن هذا يُعد أفضل وسيلة لقيام الدول الأعضاء بالاضطلاع بدورها على نحو كامل في إطار عملية الميزنة بناء على النتائج، وذلك بشرط حصول هذه الدول من المنظمة على المعلومات اللازمة لاتخاذ القرار.
  • Cuando se plantee el problema de si la cuestión es o no de fondo, esa cuestión se tratará como cuestión de fondo a menos que la Conferencia decida otra cosa por la mayoría de votos requerida para una decisión sobre cuestiones de fondo.
    عندما ينشأ خلاف بشأن ما إذا كانت المسائل موضوعية أم لا، تعامل تلك المسائل على أنها مسألة موضوعية ما لم يقرّر المؤتمر خلاف ذلك بالأغلبية اللازمة لاتخاذ قرار بشأن المسائل الموضوعية.
  • Por otro lado, las fuentes de información para adoptar esas decisiones deben estar fácilmente disponibles y ser organizadas, oportunas, precisas y fiables.
    ومن ناحية أخرى ينبغي أن تكون مصادر المعلومات اللازمة لاتخاذ هذه القرارات متيسرة ومنظمة ومناسبة التوقيت ودقيقة وذات معولية.
  • Si bien se ha informado a las Naciones Unidas de que la cuestión se ha presentado al Consejo de Representantes, la decisión sigue pendiente.
    وبينما أُبلغت الأمم المتحدة بأن المسألة عُرضت على مجلس النواب لاتخاذ اللازم، فإن القرار لم يصدر بعد.
  • La Conferencia elaboró dos documentos: la Declaración de París sobre la Diversidad Biológica, un llamamiento relativo a la diversidad biológica formulado por científicos; y una Declaración de la Conferencia, en la que se recuerdan los compromisos de los gobiernos respecto del objetivo de 2010 sobre la diversidad biológica y se respalda el inicio de un proceso internacional de consultas entre los interesados directos para evaluar la información científica y las opciones normativas con miras a la adopción de decisiones;
    وأصدر المؤتمر وثيقتين: إعلان باريس بشأن التنوع البيولوجي، وهو نداء وجهه العلماء في ميدان التنوع البيولوجي، وبيان صادر عن المؤتمر يذكّر بالتزامات الحكومات بغاية التنوع البيولوجي لعام 2010، ويؤيد البدء بعملية تشاور دولية بين أصحاب المصلحة لتقييم المعلومات العلمية وخيارات السياسات اللازمة لاتخاذ القرار.
  • Es indiscutible que el actual contexto internacional exige de nosotros, no sólo la valentía de una mirada crítica sino también la fuerza necesaria para tomar decisiones responsables y medidas firmes de orden político e institucional, a fin de lograr que las Naciones Unidas puedan responder a los desafíos del siglo XXI y sigan desempeñando un papel importante al servicio de un bien mayor.
    ولا نزاع في أن الحالة الدولية الراهنة تقتضي لا أن نلقي نظرة مركّزة، نقدية على الواقع، بل أن تكون لنا أيضا القوة اللازمة لاتخاذ قرارات مسؤولة وتدابير شديدة، على الصعيدين: السياسي والمؤسسي، للتأكد من أن الأمم المتحدة ستتمكن من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين ومن مواصلة اضطلاعها بدور هام في خدمة الخير العام.
  • Además, las actividades emprendidas en relación con el almacenamiento y la ulterior eliminación de dichos dispositivos en las zonas de acantonamiento tendrán una incidencia directa en la seguridad y protección del personal de la Misión en sus inmediaciones y aportará a los altos cargos directivos de la Misión los conocimientos técnicos necesarios para adoptar decisiones bien fundamentadas que afectarán tanto al cumplimiento del mandato como a la seguridad del personal de la Misión.
    وفضلاً عن ذلك، سوف تؤثر الأنشطة المنفّذة في مناطق التجميع، فيما يتعلق بتخزين أجهزة التفجير المصنّعة يدويا والتخلص منها في نهاية المطاف، تأثيرا مباشراً على سلامة وأمن موظفي البعثة الموجودين على مقربة في هذه المناطق، وسوف توفر للإدارة العليا في البعثة الخبرة التقنية اللازمة لاتخاذ قرارات مستنيرة تؤثر على تنفيذ الولاية وعلى سلامة موظفي البعثة، على حد سواء.